A propo ili apropo

Reč koja je francuskog porekla može da nam napravi toliku nedoumicu, ali tu je srpski pravopis kako bi nam pomogao da ih sve odagnamo. Na pitanje kako se kaže a propo ili apropo odgovorićemo kroz sledeće redove, ali zanimljivo je i njeno značenje. Ona je nastala od francuske reči a propos što u prevodu znači što se tiče, kada je reč o tome. Interesantno je da jedna reč ima toliko značenje.

Kako se piše ispravno a propo ili apropo

U srpskom jeziku pravilno je napisati apropo, spojeno i malim slovom ukoliko nije reč o početku rečenice. Reč aporo upotrebljava se često kao uzrečica, a kako se još može upotrebiti u tekstu otkriće nam sledeći redovi.

Primeri upotrebe

  • Apropo mišljenja mog oca, reklo bi se da se nikada neće pomiriti sa današnji vremenom.
  • Apropo vremenske prognoze za sutra, bolje da ponesemo kišobrane.
  • Apropo njegovih pogleda, rekla bih da mu se baš dopada moja drugarica.

Leave A Comment?